漢詩詞語義愛喜歓 中山逍雀漢詩詞填詞詩余楹聯創作講座こちらからもお探し下さい

愛 喜歓TopPage

    愛も喜歓も共に「好きだ」と訳されるが、各々には多少の違いがある。

愛・・・・
 単に好きなだけではなく、実際に動作が経常的に起こっている時に用いる。
 我愛打棒球,但是不常打。(私は野球が好きだが、あまりしない)は成り立たない。

 動作が経常的に発生することを表す“総”“老”と“愛”は成り立つ。
 我愛看電影。(私は映画が好きでいつもよく見る)は成り立つ。

 “愛漂亮”(おしゃれだ!)は経常的に行動してこそお洒落である。
 “愛干浄”(綺麗好きだ)は経常的に行動してこそ綺麗好きである。

喜歓・・・・
 単に好きであると言う精神的な指向を表し、動作発生の有無には関わりがない。
 我喜歓打棒球,但是不常打。(私は野球が好きだが、あまりしない)は成り立つ。
 我総喜歓喝酒(私はいつもお酒を飲むのが好きだ)は成り立たない。

ひとこと
 情愛の詩詞を作るとき、いつもいつも経常的に好きなら“愛”の文字を用い、嫌いなときもあるなら“喜歓”を用いる等と使い分けをしなければ成るまい。

 

 

喜怒哀楽自由詩散曲元曲楹聯漢詩笠翁対韻羊角対漢歌漢俳填詞詩余曄歌坤歌偲歌瀛歌三連五七律はこの講座にあります