←メニューに戻る | ◇ 話題16 ◇ | 最後へ↓ ヘルプ? |
話題16 | ■いろは歌漢訳の平仄について 波江究一 2005/3/8(火)06:25 | 返事 / 削除 |
はじめまして。私はいろは歌を漢詩と英詩に訳する形で日本語の人類言語に於ける位置づけを確認せうとして居る者ですが、たとへば下記の漢訳は漢詩として平仄にかなふものかご教示ねがへませんでせうか。押韻は守り居ますが、その他は不案内なもので。かやうの作例愚サイトに百四十首ほどありきす。 田舎 平聲微韻稀窺歸 abbacc 白け住む田舎 拾ふ話題得ぬ 山に聲せねば 歩み訪れん 細路憂く去りて 世の目守るべきを しらけすむゐなかひろふわたいえぬやまにこゑせねは あゆみおとつれんほさちうくさりてよのめもるへきを 田舎 漸倦僻陬居 漸く僻陬の居に倦んで 新聞茲以稀 新聞茲を以て稀に 山嶺風信疎 山嶺風信疎かなり 舊友若有誘 舊友若し誘ふ有らば 直去委蛇路 直ちに委蛇の路を去りて 大懷萬世歸 大懷を萬世に歸せんものを http://blue.ap.teacup.com/roha/ http://blue.ap.teacup.com/roha/ ( ) |
←メニューに戻る | Open!NOTES 1.3e- (C) NetComplex Inc. | 先頭へ↑ ヘルプ? |